Verse of the Day

Tuesday, July 26, 2016

Pastor's Sermon Notes: Ecclesiastes (series), #6 - To Everything There Is A Season (Ecclesiastes 3:1-8)


Series: Ecclesiastes
Sermon #6: To Everything There Is A Season
Ecclesiastes 3:1-8


1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: 2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; 3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; 4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; 5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; 6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; 7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; 8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

Introduction:

Reminders:

1) the unique aspects of Ecclesiastes that must be observed to appreciate what the author has done

2) the inspired and inerrant nature of Ecclesiastes as the Word of God

3) the impact of Ecclesiastes on proud unregenerate philosophers and mankind in general

Where we have been, and where we have come to in our study of this book

What we have learned along the way so far

Outline:

I. The Prologue to the Poem (3:1)
II. The Body of the Poem (3:2-7)
III. The Conclusion of the Poem (3:8)

The Byrds – Turn! Turn! Turn! Lyrics

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to be born, a time to die.
A time to plant, a time to reap.
A time to kill, a time to heal.
A time to laugh, a time to weep.

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to build up, a time to break down.
A time to dance, a time to mourn.
A time to cast away stones.
A time to gather stones together.

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time of love, a time of hate.
A time of war, a time of peace.
A time you may embrace.
A time to refrain from embracing.

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to gain, a time to lose.
A time to rend, a time to sew.
A time for love, a time for hate.
A time for peace, I swear it's not too late.

Songwriters: Words from the book of Ecclesiastes (French, George Aber adaptation), and Pete Seeger. Turn! Turn! Turn! lyrics © T.R.O. Inc.
Source: LyricsFreak at http://www.lyricsfreak.com/b/byrds/turn+turn+turn_20026419.html [accessed 14 NOV 2015].

I. The Prologue to the Poem (3:1)

To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

What I am calling the prologue to the poem Glenn refers to as the “thesis.”
— Donald R. Glenn, “Ecclesiastes,” in The Bible Knowledge Commentary: An Exposition of the Scriptures, eds. J. F. Walvoord, and R. B. Zuck (Wheaton, IL: Victor, 1985), pg. 983.

1. What is the difference between “season” and “time”?
What is the point?

Note: the translation of these two words is generally observed in most other translations besides the KJV, but is reversed inexplicably in the NIV. In the NASB and the HCSB “season” is rendered differently as “appointed time” and “occasion” respectively. While there may be an understood difference between “appointed time” and “time” it seems that the NASB has dropped the ball in distinguishing these synonyms in its translation of them.

 “The Greeks were guided by the right feeling when they rendered זְמָן by χρόνος, and עֵת by καιρὸς….the state of the matter is this, that by χρόνος the idea comprehends the termini a quo and ad quem, while by καιρὸς it is limited to the terminus a quo.”
— F. Delitzsch, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Solomon, trans. M. G. Easton, Vol. VI in C. F. Kiel and F. Delitzsch, Commentary on the Old Testament in Ten Volumes, trans. James Martin (Grand Rapids: Eerdmans, n.d., 1975 reprint), 3:255.

2. How might “purpose” be translated?
“Delight.” See the literal marginal reading in the NASB, and Young’s Literal Translation.

What is the point?

3. What is the point of this verse, and indeed of the entire poem of which this is the prologue?

Perhaps, what has been referred to as the “interpretive section” will shed some light on it!

Cp. 3:11-17 — 11 He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end. 12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. 13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God. 14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him. 15 That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past. 16 And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there. 17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

“The author means to say….— (1) that everything has its fore-determined time, in which there lies both a determined point of time when it happens, and a determined period of time during which it shall continue; and (2) that every matter has a time appointed for it, or one appropriate, suitable for it.”
— Delitzsch, op. cit., 3:255.

“The endless cycle of human experience is not accidental or even dependent upon humankind. On the contrary, it is planned and executed by God Himself (v. 11).”
— C. Hassell Bullock, An Introduction to the Old Testament Poetic Books: The Wisdom and Songs of Israel (Chicago: Moody Press, 1979), pg. 208.

4. We must remember to observe this entire section in the light of the ad interim conclusion associated with it:

5:18-20 — 18 Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion. 19 Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God. 20 For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

The three ad interim conclusions are 2:24-26; 5:18-20; and 8:15; followed by that of the fourth and final section which also serves as the conclusion of the book, 12:8-14.

Note: As indicated in the previous sermon on Ecclesiastes 2:24-26 it was J. Sidlow Baxter who referred to the first three as ad interim conclusions. See his Explore The Book: A Basic and Broadly Interpretive Course of Bible Study from Genesis to Revelation, 6 vols. in 1 ed. (Grand Rapids: Zondervan, n.d., 1960 printing), 3:148.

II. The Body of the Poem (3:2-7)

2 A time to be born, and a time to die;
a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 A time to kill, and a time to heal;
a time to break down, and a time to build up;
4 A time to weep, and a time to laugh;
a time to mourn, and a time to dance;
5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together;
a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 A time to get, and a time to lose;
a time to keep, and a time to cast away;
7 A time to rend, and a time to sew;
a time to keep silence, and a time to speak;

“Solomon followed his general statement with a poem on 14 opposites, each of which happens in its time. The fact that Solomon utilized polar opposites in a multiple of seven and began his list with birth and death is highly significant. The number seven suggests the idea of completeness and the use of polar opposites—a well-known poetical device called merism—suggests totality (cf. Ps. 139:2–3).”
— Glenn, op. cit., pg. 983.

The flow of the 14 couplets in the poem:

14 couplets
Delightful[1]
Undesirable
Remarks
2 A time to be born,
and a time to die;
born
die

a time to plant,
and a time to pluck up that which is planted;
plant
pluck up

3 A time to kill,
and a time to heal;
heal
kill
order reversed
a time to break down,
and a time to build up;
build up
break down
order reversed
4 A time to weep,
and a time to laugh;
laugh
weep
order reversed
a time to mourn,
and a time to dance;
dance
mourn
order reversed
5 A time to cast away stones,
and a time to gather stones together;
gather stones together
cast away stones
order reversed
a time to embrace,
and a time to refrain from embracing;
embrace
refrain from embracing

6 A time to get,
and a time to lose;
get
lose

a time to keep,
and a time to cast away;
keep
cast away

7 A time to rend,
and a time to sew;
sew
rend
order reversed
a time to keep silence,
and a time to speak;
speak
silence
order reversed
8 A time to love,
and a time to hate;
love
hate

a time of war,
and a time of peace.
peace
war
order reversed

III. The Conclusion of the Poem (3:8)

8 A time to love, and a time to hate;
a time of war, and a time of peace.

What sets the last half of this verse apart from all of the 13 other couplets in this poem?

“…the author has made the termination emphatic by this, that here “instead of infinitives, he introduces proper nouns” (Hitz.).”
— Delitzsch, op. cit., 3:259.

Conclusion:

What does a materialistic, humanistic, mechanistic, atheistic world do with the wisdom literature of Qoheleth?

“"Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is a Season)" — often abbreviated to "Turn! Turn! Turn!" — is a song written by Pete Seeger in the late 1950s. The lyrics, except for the title which is repeated throughout the song, and the final verse of the song, are adapted word-for-word from Chapter 3 of the Book of Ecclesiastes, set to music and recorded in 1962. The song was originally released as "To Everything There Is a Season" on The Limeliters' album Folk Matinee and then some months later on Seeger's own The Bitter and the Sweet.
The song became an international hit in late 1965 when it was covered by the American folk rock band The Byrds, bowing at #80 on October 23, 1965, before reaching #1 on the Hot 100 chart on December 4, 1965, #3 in Canada (Nov. 29, 1965), and also peaking at #26 on the UK Singles Chart. In the U.S., the song holds distinction as the #1 hit with the oldest lyrics (Book of Ecclesiastes), theoretically authored by King Solomon.”

The lyrics are taken almost verbatim from the Book of Ecclesiastes (late 3rd century BC), as found in the King James Version (1611) of the Bible (Ecclesiastes 3:1-8), though the sequence of the words was rearranged for the song.”

“The Biblical text posits there being a time and place for all things: laughter and sorrow, healing and killing, war and peace, and so on. The lines are open to myriad interpretations, but as a song they are commonly performed as a plea for world peace, with an emphasis on the closing line: "a time for peace, I swear it's not too late." This line and the title phrase "Turn! Turn! Turn!" are the only parts of the lyric written by Seeger himself.
The song is notable for being one of a few instances in popular music in which a large portion of scripture is set to music, other examples being The Melodians' "Rivers of Babylon", Sister Janet Mead's "The Lord's Prayer", and U2's "40".”

“Handwritten lyrics to the song were among the documents donated to New York University by the Communist Party USA in March 2007.”

“The Byrds' version distinguishes the song as the #1 pop hit with the oldest lyrics, dating back to the Book of Ecclesiastes. Many biblical scholars believe Ecclesiastes 1:1 implies King Solomon as the book's author; thus, if true, giving Solomon (born c. 1011 BC) lyrical credit for a number one hit.

Wikipedia at https://en.wikipedia.org/wiki/Turn!_Turn!_Turn! [accessed 14 NOV 2015].
Bold red font for emphasis mine.

The Byrds – Turn! Turn! Turn! Lyrics

Byrds’ version
Scriptures
Remarks
To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to be born, a time to die.
A time to plant, a time to reap.
A time to kill, a time to heal.
A time to laugh, a time to weep.

1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; 3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 A time to weep, and a time to laugh;
2nd half of vs. 3 held off until 2nd stanza where it is inserted between the halves of vs. 4

1st half of vs. 4 inverted
To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to build up, a time to break down.
A time to dance, a time to mourn.
A time to cast away stones.
A time to gather stones together.

1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

a time to break down, and a time to build up; 4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; 5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together;
2nd half of vs. 3 inserted between halves of vs. 4

2nd half of vs. 3 inverted

2nd half of vs. 4 inverted


To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time of love, a time of hate.
A time of war, a time of peace.
A time you may embrace.
A time to refrain from embracing.

1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

a time to embrace, and a time to refrain from embracing;….
8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
Vs. 8 inserted between halves of vs. 5 (this vs. is then repeated at the end of the 4th stanza with the omission of the 3rd phrase, “a time of war”)

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to gain, a time to lose.
A time to rend, a time to sew.
A time for love, a time for hate.
A time for peace, I swear it's not too late.
1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; 7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; 8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
2nd half of vs. 6 omitted

2nd half of vs. 7 omitted

1st phrase in 2nd half of vs. 8 omitted

Songwriters: Words from the book of Ecclesiastes (French, George Aber adaptation), and Pete Seeger
Turn! Turn! Turn! lyrics © T.R.O. Inc.
Source: LyricsFreak at http://www.lyricsfreak.com/b/byrds/turn+turn+turn_20026419.html [accessed 14 NOV 2015].

“Turn, turn, turn”?
Meaning what, exactly?
Conversion?
I didn’t think so!
A cyclical and fatalistic view of history?
A humanistic notion that we can turn events to our bidding?

“I swear it’s not too late”?
You do?
Really?
And you know this how?
Not too late for what?
Peace?
Really?
What happened to “a time of war”?
Or is it too late for that because you said so and that makes it so?

Let’s get the words of the Preacher, Qoheleth right.
Let us not twist them, take away from them, invert them, or pervert them.
Let us not be guilty of attempting to bend the wisdom of the Word of God to our own ignorance!
Let us remember that there is a time of judgment, and that now is the day of salvation!
There is never a time to tear down, or rend the Word of God.
There is a time to die, and after this the judgment.

[Sermon preached 15 NOV 2015 by Pastor John T. “Jack” Jeffery at Wayside Gospel Chapel, Greentown, PA.]

Complete Outline:

I. The Prologue to the Poem (3:1)
II. The Body of the Poem (3:2-7)
III. The Conclusion of the Poem (3:8)

Select Sources on Ecclesiastes:

J. Sidlow Baxter, Explore The Book: A Basic and Broadly Interpretive Course of Bible Study from Genesis to Revelation, 6 vols. in 1 ed. (Grand Rapids: Zondervan, n.d., 1960 printing).

William D. Barrick, Ecclesiastes: The Philippians of the Old Testament, Focus on the Bible series (Fearn, Ross-Shire, Scotland: Christian Focus, 2012).

C. Hassell Bullock, An Introduction to the Old Testament Poetic Books: The Wisdom and Songs of Israel (Chicago: Moody Press, 1979)/

Michael A. Eaton, Ecclesiastes: An Introduction and Commentary, Vol. 16, Tyndale Old Testament Commentaries (Downers Grove, IL: Inter-Varsity, 1983).

F. Delitzsch, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Solomon, trans. M. G. Easton, Vol. VI in C. F. Kiel and F. Delitzsch, Commentary on the Old Testament in Ten Volumes, trans. James Martin (Grand Rapids: Eerdmans, n.d., 1975 reprint).

Duane A. Garrett, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, Vol. 14, New American Commentary (Nashville: Broadman, 1993).

Donald R. Glenn, “Ecclesiastes,” in The Bible Knowledge Commentary: An Exposition of the Scriptures, eds. J. F. Walvoord, and R. B. Zuck (Wheaton, IL: Victor, 1985).

William Henry Green, “Scope and Plan of the Book of Ecclesiastes,” Biblical Reparatory and Princeton Review 29 (1857), pp. 419-40; on Gordon Faculty Online at http://faculty.gordon.edu/hu/bi/Ted_Hildebrandt/OTeSources/21-Ecclesiastes/Text/Articles/Green-ScopeofEccl-1857.pdf [accessed 7 NOV 2015].

Walter C. Kaiser, Jr., Ecclesiastes: Total Life, in Everyman’s Bible Commentary (Chicago: Moody Press, 1979).

Walter C. Kaiser, Jr., Coping With Change: Ecclesiastes (Fearn, Roth-shire, Scotland: Christian Focus, 2013).

H. C. Leupold, Exposition of Ecclesiastes (Grand Rapids: Baker, 1952).

Tremper Longman III, The Book of Ecclesiastes, New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids: Eerdmans, 1997).

John MacArthur, MacArthur Study Bible, rev. ed. (Nashville: Thomas Nelson, 1997).

Roland Edmund Murphy, Ecclesiastes, Vol. 23A, Word Biblical Commentary (Dallas: Word, 1992).

Philip Graham Ryken, Ecclesiastes: Why Everything Matters, in Preaching the Word, gen. ed. R. Kent Hughes (Wheaton: Crossway, 2010).

Philip G. Ryken, Why Everything Matters: The Gospel in Ecclesiastes (Fearn, Ross-shire, Scotland: Christian Focus Publications, Ltd., 2015).

J. Stafford Wright, “Ecclesiastes,” in Psalms-Song of Songs, Vol. 5, Expositor's Bible Commentary, ed. Frank E. Gaebelein (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1991).




[1] Based on the literal marginal reading in the NASB, and Young’s Literal Translation of the Hebrew word rendered “purpose” in the KJV, i.e. “delight.”

No comments: